文‧策展人/劉梓潔(作家、導演)
如果瑞蒙.卡佛還活著,他一定可以把這故事寫成厲害的小說,也許就是那部他創作生涯中缺席的長篇小說。
一位酗酒作家一年進出醫院三次後,大徹大悟自己若再這樣下去,40歲不到就會死於酒精中毒,因此矢志戒酒,並努力創作。他交出了一本短篇小說的原稿,編輯大刀闊斧刪個大半,各篇結尾幾乎全砍,17篇變成14篇,題目和書名也都換過。然而,這本「編輯後」的小說集,卻為這位作家奠定了「冷酷 極簡」風格。聲譽上、藝術成就上、經濟上都一掃過去的抑鬱寒磣。作家致信給編輯:「若我得到任何掌聲,都應歸功於你。」
刪修前後風格截然迥異
但隨著這本書的大成功,兩人關係開始惡化,出下一本書時,作家講明:「我絕不會再接受截肢、移植好讓蓋子闔得起來的作法。」編輯不情願地接受,表示將只做最小修潤。5年後,作家在50歲時英年早逝。他為數不多的作品風靡世界,遺孀努力修復當年那部被刪修的小說集,20年後終於出土。文評界與讀者卻分成了兩派,姑且稱之遺孀派與編輯派。前者認為還原了作者的幽微細緻,後者認為不若編輯版俐落有風格。
這位作家就是卡佛本人。編輯高登.里許的修改版《當我們討論愛情》1981年出版,台灣2001年引進(時報)。而作者原始版2009年於美國出版,中譯本則剛剛上市,回復作者原書名:《新手》(寶瓶)。無論版本如何,讀者還是最幸福的,甚至可以交相比對,大家來找碴。不如就從專輯同名單曲〈新手〉與〈當我們討論愛情〉來捉對比較。
一對再婚夫妻,造訪另一對再婚夫妻的家,四人晃著酒杯,從暴力傾向前夫講到對蜜蜂過敏的前妻;從真愛保鮮期聊到了白頭偕老的夫妻。〈當我們討論愛情〉嘎然而止,停留在漸漸暗下來的客廳,「我」聽著每個人的心跳。而〈新手〉的「我」則默默地看著窗外,彷彿對愛情仍充滿希望。其實單就這篇,就 可以看出里許與卡佛版本的最大差別在於「視角」。同是講平凡生活的平凡事,里許以冷靜疏離的知識分子之眼看待;卡佛則是願意與之相濡以沫,在裡面犯賤受苦,再提煉出一點人性之光。就編輯與行銷觀點來說,「當我們討論愛 情」是個多麼「跳」的書名(事實證明它真為卡佛的寫作事業跳出完美的高度);而「新手」就值得慢慢細嚼。「新手」相對「老手」,小說裡這4位年輕夫妻,尤其是一直高談闊論兼抬槓的主人夫妻,看似經歷轟轟烈烈的愛情,但不過是初學者與新手。真正的情場老手,卡佛應是指故事裡那對一刻都不願分離,車禍住院分開幾天,重逢時都要臉紅心跳的老夫妻。那才是真的愛情。