百無禁忌,《杏仁》續集!
他以為,愛情可以拯救他
她卻告訴他,性愛才是解藥

激情的沙漠

百無禁忌,《杏仁》續集!
最顛覆的感官之作,最火辣的阿拉伯式性愛接力!
解放你的情慾想像,讓人臉紅心跳、頸背灼熱的慾望饗宴!
☆第一個書寫真實性愛經歷的伊斯蘭女作家!
☆前作《杏仁》已在台灣熱銷20,000本!
☆超人氣兩性作家◎御姊愛Miss Anita 心跳撰序!




她已過青春之巔,卻仍風情萬種,
即使在別人眼中是個敗德浪女,
但她曉得,自己深深愛過。
死去的情人將愛的鑰匙交給了她,
卻同時把她禁錮在性的沙漠……

而年輕的他,勇猛俊俏,
在床上身經百戰,內心卻無比空洞。
每次他都以為遇見真愛,
直到真愛將他推向自我毀滅之路,
他才明白,自己不過是性的奴隸。

他們情逢敵手,彼此安慰、互相挑釁也互相挑逗,
不管這只是另一次短暫的放縱,還是真正的救贖,
她把愛的鑰匙遞給他,藏在自己的身體深處,那顆等待被剝開的杏仁裡……

繼震驚世界的情色前作《杏仁》之後,伊斯蘭女作家娜吉瑪再次深深地探索肉體與心靈的疆界。在她筆下,性愛不再隱晦而難以談論,她以自由恣意的書寫方式,將身體、宗教、種族的禁忌一一打破,藉由探討慾望之間最幽微的轉折與變奏,愛情的輪廓反而更加一覽無遺。


作者簡介:


她以「娜吉瑪」(Nedjma)為名,在2005年,她四十幾歲時發表了第一本小說《杏仁》。此書在法國一問市就洛陽紙貴,引起歐洲文壇譁然,不僅因為小說內容相當大膽露骨,更因為寫下這個真實故事的人,竟是來自回教世界!這是前所未見的創舉!
娜吉瑪在訪談中表示:「在伊斯蘭世界,寫這樣的一本書,尤其是由女人來寫,是相當危險的,簡直是一種自殺行為。」然而在九一一恐怖攻擊之後,恐怖份子與美國政府的眼中只有殺戮與血腥報復,這讓她決定寫下自己的故事,談論身體!這是最後的禁忌,是政治與宗教清規的焦點,也是她對於這一切的抗議與吶喊。
儘管出版這本打破禁忌的小說,娜吉瑪言明自己仍舊信仰真主,仍是伊斯蘭世界的一份子,從她以「Nedjma」這個字為名,就能清楚表達她的意志:「我取這個在阿拉伯文中代表『星辰』意思的名字,是想聲明:『我就出身在阿拉伯世界,我不是一個外來者,沒有人能把我趕走。』」   
然而,伊斯蘭社會對於女人的重重壓抑,仍舊讓娜吉瑪無可忍受。她認為大部分的阿拉伯女人都將「性」視為負擔,因為很少有男人能夠瞭解女性身體的奧祕。她說:「只有在女性明白自己不必忍受合法的強暴,男性也不再將女性視為奴隸或次等人類,愛情才有可能發生。」這也是她藉由此書闡述的重點。
娜吉瑪的小說所展現的獨特聲音,已跨越歐美,傳至亞洲及世界其他地方。儘管《杏仁》廣獲好評,被評論者拿來與莒哈絲的《情人》相提,甚至在全球書市熱烈回響下讓作者躋身國際暢銷作家之列,但是娜吉瑪至今仍不肯透露自己本名,也未公開露面。她現今住在北非地中海沿岸的馬格里布地區。

譯者介紹:

黃琪雯, 兼職譯者,輔仁大學翻譯研究所法文筆譯組畢業。作品有《二個英國女孩與歐陸》、《亞瑟與禁忌之城》、《爸爸,我們去哪裡?》、《我答應》等書,以及法語電視影片數部。



arrow
arrow
    全站熱搜

    Aquarius0601 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()