close

蝴蝶的重量:奈莉.沙克絲詩選

蝴蝶的重量:奈莉.沙克絲詩選  

 我想再看看我的愛人,他們卻奪去了我的眼睛── 

諾貝爾文學獎史上唯四獲獎女詩人

在台譯作的最後一塊拼圖──

奈莉.沙克絲

 

// 

  她隨身帶著的只是旅程的骸骨——

  肉身皆因渴望而耗損——

  她想再看看她的愛人——

  但是魔鬼

  閃避人眼瞥見的愛之鏡

  而將之擊碎

    ──詩劇《伊萊》

 

//

  它們已準備好要把最後幾兩憂鬱

  也裝進背包,當作蝶蛹,

  終有一日化為蝶翼

  帶它們抵達旅程的終點。

    ──〈所有的國家都準備好了〉

 

 

「她傑出的抒情與戲劇作品,以感人的力量闡述了以色列的命運。」──諾貝爾文學獎委員會

 

奈莉.沙克絲是史上第二位獲得諾貝爾文學獎的女詩人。49歲那年,她為躲避納粹黨的迫害而逃亡至瑞典,自此詩作因苦難、逃亡、殺戮而生,但不見指責、控訴與受難者姿態。沙克絲的詩極具神祕色彩,以憂傷而唯美的隱喻慟悼殉難者,闡述戰爭、死亡與無家可歸。

 

《蝴蝶的重量》精選自奈莉.沙克絲的九本詩集,特別收錄諾貝爾文學獎委員會予以高度肯定的重要詩劇《伊萊》。

____________

 

 名人齊聲推薦 

吳俞萱|詩人

陳育虹|詩人

陳榮彬|臺灣大學翻譯碩士學程助理教授

楊佳嫻|詩人、學者

廖咸浩|臺灣大學人文社會高等研究院院長、外文系特聘教授

鴻 鴻|詩人

-------------------------

作者簡介:

 

奈莉・沙克絲Nelly Sachs

德國猶太裔詩人、劇作家。1966年與以色列作家薩繆爾.約瑟夫.阿格農共同獲頒諾貝爾文學獎,評審認為其傑出的抒情與戲劇作品,以觸動人心的力量詮釋了猶太人的命運。

沙克絲在德國柏林出生,1940年為躲避納粹黨在德國對猶太人的迫害而流亡瑞典。1970512日逝世於瑞典斯德哥爾摩,享年七十九歲。

---------

譯者簡介:

 

陳黎

1954年生,台灣師大英語系畢業。著有詩集,散文集,音樂評介集等二十餘種。曾獲國家文藝獎,吳三連文藝獎,台灣文學獎新詩金典獎,時報文學獎敘事詩首獎、新詩首獎,聯合報文學獎新詩首獎,梁實秋文學獎翻譯獎等。2005年獲選「台灣當代十大詩人」。2012年獲邀代表台灣參加倫敦奧林匹克詩歌節。2014年受邀參加美國愛荷華大學「國際寫作計畫」。

 

張芬齡

台灣師大英語系畢業。著有《現代詩啟示錄》,與陳黎合譯有《辛波絲卡詩集》,聶魯達《二十首情詩和一首絕望的歌》、《一百首愛的十四行詩》,《精靈:普拉絲詩集》、《死亡的十四行詩:密絲特拉兒詩選》、《拉丁美洲現代詩選》、《一茶三百句》等三十餘種。曾獲林榮三文學獎散文獎、小品文獎,並多次獲梁實秋文學獎翻譯獎。2017年與陳黎同獲「胡適翻譯獎」。

----------------------------------

《蝴蝶的重量》・紙書
博客來:https://bit.ly/3fHFO3l
金石堂:https://bit.ly/3nGPDmo
誠品:https://bit.ly/3rwN33w
讀冊:https://bit.ly/3Ky1KMz
各大書店販售中🛒

《蝴蝶的重量》・電子書
博客來:https://bit.ly/3nR8RFQ
Readmoo:https://bit.ly/3FWx3x0
Kobo:https://bit.ly/3AsCimI
Udn讀書吧:https://bit.ly/3ItJ1Qi

arrow
arrow

    Aquarius0601 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()